【幻塔】翻訳って運営なの開発なの

雑談
スポンサーリンク

798: 2022/11/07(月) 12:25:26.91
翻訳って運営なの開発なの
803: 2022/11/07(月) 12:26:36.46
>>798
さらに委託じゃなかったっけ?
805: 2022/11/07(月) 12:27:07.39
>>798
ボランティア
812: 2022/11/07(月) 12:27:44.65
>>798
google
824: 2022/11/07(月) 12:30:10.91
>>798
DeepL
839: 2022/11/07(月) 12:32:28.01
タワーは翻訳ボランティア募集してるぞ
文句があるならお前らがやればいいんだ
no title
844: 2022/11/07(月) 12:33:07.20
>>839
ほならね理論ほんま…
846: 2022/11/07(月) 12:33:13.07
>>839
可愛いですねぇ
848: 2022/11/07(月) 12:33:42.16
>>839
報酬はゲーム内マネーっていうねw
849: 2022/11/07(月) 12:33:46.43
>>839
ゲームない報酬…😰
852: 2022/11/07(月) 12:34:45.10
>>839
バイト募集じゃなくてボランティアってところがすげーよな
870: 2022/11/07(月) 12:38:45.26
>>839
意地でも広報以外に金使わんゲームだな
875: 2022/11/07(月) 12:39:41.22
>>870
釣った魚には餌をやらないを地でいくゲーム
876: 2022/11/07(月) 12:39:44.03
>>870
権限がないんじゃね?広報以外の
874: 2022/11/07(月) 12:39:39.22
>>839
ほんと舐めてるよなこれ😡
843: 2022/11/07(月) 12:33:02.34
無限にガチャ引かせてくれるならローカライズ頑張るけどさぁ
847: 2022/11/07(月) 12:33:39.74
>>843
キミ、誤字を見つけてくれたね🥰
この黒い玉をあげよう🤗
854: 2022/11/07(月) 12:35:17.49
時給ブラックコア10個🤪
862: 2022/11/07(月) 12:37:10.67
時給ブラックコア10個はブラック臭漂いすぎててキツイ
時給ゴールドコア10個なら見た目は良くなるぞ!
872: 2022/11/07(月) 12:38:58.39
いうて君ら中国語できんやろ
879: 2022/11/07(月) 12:39:53.12
>>872
我射爆了😤
880: 2022/11/07(月) 12:40:13.67
>>872
2.0直後に在日の説明文バグってた時に「中国語になった!」って騒いでるの草だったわ
あれ日本語の平仮名とカタカナ消えただけで中国語じゃなかったんよな
891: 2022/11/07(月) 12:41:55.05
>>880
虚空の説明バグった方は簡体字まみれだったしまあ騙されるのもわかる🙄
892: 2022/11/07(月) 12:41:58.51
>>872
向こうとコミュニケーション取れないと話にならんよな🙄
925: 2022/11/07(月) 12:47:54.15
>>872
エキサイト翻訳したのをラノベ風に翻訳者が完全に書き直せば良い
ニケはそんな感じだし
931: 2022/11/07(月) 12:49:24.88
>>925
翻訳ツール使うとしてもやっぱり原文なんとなく読めないと偶にガチで意味分からなくなるよ

英語なら基本翻訳したやつだけで自然に直しつつ気になるとこだけ英文見て、位は出来るから全然違う

877: 2022/11/07(月) 12:39:50.95
誤訳はヘーゼルナッツさんが好き
884: 2022/11/07(月) 12:40:29.43
グロ版としてまず中→英が完璧かどうかだよな

そこがはっきりしてから各国で英→ローカル言語に落とせば良い

919: 2022/11/07(月) 12:46:22.22
>>884
英訳がしっかりしてれば
WEB翻訳で下地作ってあとはフィーリングで調整できるかも

雇用になるとノルマが発生するだろうけど
ボラでノルマなしなら少しやってもいいかなと思ってる

903: 2022/11/07(月) 12:43:56.46
MAXでもあんまり意味わからん定期 そりゃ満タンになりゃMAXだろうよ
904: 2022/11/07(月) 12:44:29.06
>>903
でも敵のゲージがMAXになったらだいたいやばいのはなんか分かるから最多よりマシなんだ🥲
906: 2022/11/07(月) 12:44:37.24
じゃあ何ならいいんだよ?
危険か?
912: 2022/11/07(月) 12:45:30.11
>>906
必殺技🥴
907: 2022/11/07(月) 12:44:54.96
「危険」 これだろ
909: 2022/11/07(月) 12:45:00.04
〈危〉

これが正解😎

913: 2022/11/07(月) 12:45:30.91
実は「最多」で良かったんじゃないか🤔
915: 2022/11/07(月) 12:45:39.46
🙄「MAX技がさァ」ギルメン「?」
😎「最多が~」ギルメン「ああ、あれね」
916: 2022/11/07(月) 12:45:53.50
sekiroは危だから危でいいよ
917: 2022/11/07(月) 12:46:11.40
ガー不攻撃飛んでくる時は頭に「危」って出るSEKIROはやっぱ神ゲーだったんやなって
921: 2022/11/07(月) 12:46:33.59
ストーリー周りの翻訳は少しずつ直りそうだけどこれとか絶対直らんやろ

no title

932: 2022/11/07(月) 12:49:28.60
🗼の翻訳改善はヴェラみたいに後から追加するとこはやるだろうけど、古いところはそのままだと思うよ🥺
労力的にね🥺
942: 2022/11/07(月) 12:53:13.82
>>932
5年続いてるPCのネトゲでも似たようなもんだ
労力の問題もあるし
他の技術者が手を入れやすいようなプログラムを書いてなきゃ
担当者が変わればてが出せない場合もあるだろ
935: 2022/11/07(月) 12:51:09.54
HIKAKIN呼ばなきゃ行けないんだから
翻訳部分に金なんか使えるわけないだろ😡
960: 2022/11/07(月) 12:58:32.25
>>935
企業案件の相場は登録者数×1.5円🥺
ヒカキン1500万円?😱
945: 2022/11/07(月) 12:53:32.70
そういえば翻訳ボランティアってどこかで募集してるの?
954: 2022/11/07(月) 12:56:31.04
>>945
開発からのメッセージにかいてあったけど
募集フォームも申し込み手順もないし
どうすれば申し込めるのかわからん
959: 2022/11/07(月) 12:58:26.78
>>954
そうか俺が神翻訳してやろうと思ったのに
お礼はボランティア限定衣装とかでいいぞ
977: 2022/11/07(月) 13:03:50.65
>>959
メリの別ドレスもらえたらうれしいメリ
自キャラの限定衣装いいね

コメント

タイトルとURLをコピーしました